viernes, 17 de julio de 2009

en el mientras tanto...

El martes fui al cumpleaños de mi amiga Victoria. Para regresar pedí un remis, pero por esas cuestiones paranoicas que nos dominan en estos días, llamé al de mi barrio. Estaba medio perdido, y se confundió de plaza, así que mientras yo esperaba en una plaza, el chofer esperaba en otra. Cuando por fin llamé nuevamente para ver qué ocurría, logramos estar ambos en el mismo sitio. Luego de subir al auto, me disculpé por si había tenido que esperar mucho. Me dijo: "no hay problema, igual en el interín me fumé un pucho". ¡Qué palabra!, no sé por qué es uso de la mayoría decir interín, así acentuada en la última i, como calcetín, gurrumín o pillín. Digo que no sé por qué, porque en realidad la palabra es esdrújula, lleva tilde en la primera i: ínterin.
Y ¿saben qué?, hay otra curiosidad en lo que acabo de escribir, los "por qué/ porque" ¿cuándo lleva tilde, cuándo va separado?
Te lo cuento en la próxima.

3 comentarios:

  1. Muy buen Blog!!!
    Siempre use la forma incorrecta de acentuación, ahora que se la forma correcta, voy a intentar cambiarla pero me suena muy extraño: ínterin
    Saludos!
    Fernanda

    ResponderEliminar
  2. Bueno Fernanda, quien te dice, tal vez algún día la Real Academia acepta el uso de las dos formas... No sé qué pasa con esa palabra en los otros países de habla hispana, pero acá en Argentina es más común decir interín. Como la lengua es un fenómeno social, la RAE a veces tiene que bajar el copete y aceptar el uso, como pasó con muchos otros términos.

    ResponderEliminar
  3. Sí, como SETIEMBRE, y ALVERJA.
    Son dos palabras q odio y eso que mi lenguaje no es el mejor.

    ResponderEliminar